Keine exakte Übersetzung gefunden für تنازلات دولية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تنازلات دولية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Décision sur la restitution des économies réalisées par le Tribunal international du droit de la mer
    مقرر بشأن تنازل المحكمة الدولية لقانون البحـار عن وفورات
  • Les États qui ne sont pas dotés d'armes nucléaires s'engagent à renoncer à en fabriquer en échange d'un accès à la coopération et de l'engagement, par les cinq puissances nucléaires, de détruire leur arsenal nucléaire.
    وفي مقابل تنازل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية عن استحداث أسلحة نووية، تقدم الدول النووية الخمس تعاونها والتزامها بتدمير ترسانتها النووية.
  • Si cet objet peut être clairement défini et a un caractère expressément juridique, tel que la renonciation unilatérale et expresse d'un État à un droit qui lui est propre, l'acte peut être considéré comme étant de nature juridique.
    فإذا أمكن تحديد هذا الموضوع بوضوح وكان ذات طابع قانوني صريح، مثل تنازل الدولة، بشكل انفرادي وصريح، عن حق لها، فإنه يمكن اعتبار الفعل المعني ذا طابع قانوني.
  • Ils ne donnent que rarement ce genre d'autorisation.
    معاملات تبني دوليّ . . . والتنازل الذي نريده , عادة لا يسلمونها وحسب
  • Des entités sont convenues de transférer leur juridiction à l'État.
    وقد وافقت الكيانات على التنازل عن ولاياتها القضائية للدولة.
  • Comme décidé par la Réunion des États parties en 2006, un montant de 312 684 euros, représentant une partie des économies afférentes à l'exercice 2002, sera reversé aux États parties en 2007 sous forme de réduction de leurs contributions pour 2007-2008 (SPLOS/146).
    وكان اجتماع الدول الأطراف المنعقد عام 2006 قد قرر التنازل للدول الأطراف في الفترة 2007 عن مبلغ قدره 684 312 يورو من وفورات الفترة 2002، وخصمه من الاشتراكــات المقــررة للدول الأطراف عن الفترة 2007-2008 (SPLOS/146).
  • En général, ces instruments font obligation à l'État qui reçoit l'aide de lever ou de suspendre l'application des conditions financières relatives à l'importation ou à l'exportation, à condition que ces marchandises soient destinées aux secours et soient réexportées.
    وتمثل النهج الأساسي في اشتراط تنازل الدول المتلقية عن أي شروط مالية تتعلق بالاستيراد أو التصدير أو الإعفاء منها، شريطة أن تكون السلع موجهة لتقديم المساعدة وأن يعاد تصديرها لاحقا.
  • De telles garanties négatives de sécurité constituent une mesure provisoire juste, en contrepartie des concessions consenties par les États non dotés d'armes nucléaires pour garantir la non-prolifération.
    ومنح ضمانات أمن سلبية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية إنما هي إجراء مؤقت منصف مقابل تنازلاتٍ هذه الدول لضمان عدم انتشار هذه الأسلحة.
  • La Réunion a adopté sur cette base la « Décision sur la restitution des économies réalisées par le Tribunal international du droit de la mer » (SPLOS/161).
    وعلى هذا الأساس، اتخذ الاجتماع ”القرار بالتنازل عن وفورات المحكمة الدولية لقانون البحار“ (SPLOS/161).
  • Le Groupe de travail constate qu'en Amérique latine (et dans d'autres régions) des États cèdent de plus en plus des fonctions essentielles en matière militaire et en matière de sécurité à des sociétés privées de prestation de services militaires ou de sécurité, d'où le risque que les sociétés en question soient complices de violations des droits de l'homme tout en bénéficiant d'une totale impunité.
    يلاحظ الفريق العامل ظاهرة في أمريكا اللاتينية (ومناطق أخرى)، تتمثل في تزايد تنازل الدول عن المهام العسكرية والأمنية الرئيسية لصالح الشركات العسكرية والأمينة الخاصة، مع ما قد يترتب عن ذلك من تواطؤ لتلك الشركات في انتهاكات حقوق الإنسان مع التمتع الكامل بالإفلات من العقاب.